وَلَا يَحْسَبَنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا سَبَقُوا إِنَّهُمْ لَا يُعْجِزُونَ

Popular Translations

Muhammad Asad

And let them not think - those who are bent on denying the truth -that they shall escapee [God]: behold, they can never frustrate [His purpose]

Arthur John Arberry

And thou art not to suppose that they who disbelieve have outstripped Me; they cannot frustrate My will

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Let not the unbelievers think that they can get the better (of the godly): they will never frustrate (them)

Arabic

وَلَا یَحۡسَبَنَّ ٱلَّذِینَ كَفَرُوا۟ سَبَقُوۤا۟ۚ إِنَّهُمۡ لَا یُعۡجِزُونَ ۝٥٩

Transliteration (2021)

walā yaḥsabanna alladhīna kafarū sabaqū innahum lā yuʿ'jizūn